Mgr. Soňa Riedlingová

Bakalářská práce

Le Japon quotidien - traduction et analyse stylistique

The Everyday Japan - Translation and Stylistic Analysis
Abstract:
The object of the bachelor thesis is the translation of 21 chapters of the book The Everyday Japan written by J.-F. Sabouret. The thesis is divided into two parts: the practical part consists of the translation itself from French to Czech while the theoretical part comprises the stylistic analysis of the translated text. The aim of the stylistic analysis is to point out the main differences between …více
Abstract:
Předmětem této bakalářské práce je překlad 21 kapitol z knihy Japonsko všedního dne od J.-F. Saboureta. Práce je rozdělena na dvě části - praktická část sestává z vlastního překladu z francouzštiny do češtiny a teoretickou část tvoří stylistická analýza přeloženého textu. Cílem této stylistické analýzy je vyzdvihnout a na příkladech ukázat základní rozdíly v obou jazykových systémech. Tato část je …více
 
 
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 6. 2008

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 16. 6. 2008
  • Vedoucí: doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta