České překlady Puškinova Oněgina – Jaroslava Němčáková
Jaroslava Němčáková
Bachelor's thesis
České překlady Puškinova Oněgina
Czech translations of Pushkin's Onegin
Anotácia:
Bakalářská práce je věnována českým překladům románu Evžen Oněgin od Alexandra Sergejeviče Puškina. Úvodní část pojednává o vzniku, kompozici, dějové linii románu a charakteristice hlavních postav. Jednotlivé kapitoly se zabývají nástinem literárně-historického kontextu vzniku překladů a popisem života jejich autorů. Je uveden stručný komentář k jednotlivým překladům a jejich srovnání jak s originálem …viacAbstract:
The thesis is focused on Czech translations of Pushkin´s novel called Eugene Onegin. The opening part of the thesis deals with the composition of the book, describing the story and the personality of the main characters. The component chapters give description of the historic and literary context in which the novel was translated including profiles of the translators. A short commentary of each translation …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 5. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2010
- Vedúci: Miroslav Zahrádka
- Oponent: Zdeněk Pechal
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 12. 5. 2010 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBachelor programme / odbor:
Filologie / Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Czech Translations of C.S. Lewis's Essays
Kateřina Onderková -
A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows
Nikola Krčová -
Sherlock Holmes Under the Magnifying Glass: A Comparative Analysis of Two Czech Translations of Idioms in A. C. Doyle's His Last Bow
Petra Píšová -
Differences and similarities between selected original North American comics and their Czech translations
Tamara Šejnová -
Figurative Language in Daphne du Maurier's Novel Rebecca and Its Czech Translations
Anežka Vasková -
A Comparative Analysis of Two Czech Translations of John Irving's The 158-Pound Marriage
Dominika Slepánková -
Místo románu A. S. Puškina Evžen Oněgin v současném kontextu
Sabina ŽIGOVÁ -
České překlady Evžena Oněgina (genderová srovnávací analýza)
Milena SOTOLÁŘOVÁ
Názov
Vložil
Vložené
Práva