T\l{}umaczenie fragmentu ksi\c{a}\.{z}ki "Podró\.{z}e z Herodotem" na j\c{e}zyk czeski – Nela BARONOVÁ
Nela BARONOVÁ
Master's thesis
T\l{}umaczenie fragmentu ksi\c{a}\.{z}ki "Podró\.{z}e z Herodotem" na j\c{e}zyk czeski
Translation the part of the book "Travels with Herodotus" to the Czech language
Abstract:
The title of the Thesis is the translation part of the book " Travels with Herodotus" from Ryszard Kapuściński to the Czech language. In the theoretical part was used not only texts from scientific literature and internet sources but also some informations from my own personal knowledge. The practical part contains translation to Czech language with comment and original text of the book.Abstract:
Tematem pracy dyplomowej jest tłumaczenie fragmentu książki Ryszarda Kapuścińskiego " Podróże z Herodotem" na język czeski. W części teoretycznej zostały użyte nie tylko teksty z literatury fachowej, ale również ze źródeł internetowych i zagadnienia z własnej wiedzy teoretycznej. Część praktyczna zawiera tłumaczenie na język czeski wraz z komentarzem i tekst oryginału fragmentu książki.
Language used: Portuguese
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 6. 2019
Accessible from:: 31. 12. 2999
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Urszula Kolberová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
BARONOVÁ, Nela. \textit{T$\backslash$l$\{\}$umaczenie fragmentu ksi$\backslash$c$\{$a$\}\backslash$.$\{$z$\}$ki ''Podró$\backslash$.$\{$z$\}$e z Herodotem'' na j$\backslash$c$\{$e$\}$zyk czeski}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2019. Available from: https://theses.cz/id/ym9x2z/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
BARONOVÁ, Nela. T\l{}umaczenie fragmentu ksi\c{a}\.{z}ki "Podró\.{z}e z Herodotem" na j\c{e}zyk czeski. Ostrava, 2019. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Polish for Translation