Bc. Petra Fišerová

Diplomová práce

The En-Cz-Cz Dubbing Corpus: Introduction, Analysis

The En-Cz-Cz Dubbing Corpus: Introduction, Analysis
Anotace:
Cílem práce je představit zhola nový korpus vytvořený pro studii dabingového překladu. V jeho první analýze jsou nalezeny dvě nové překladatelské tendence: kompletizace a ozvláštňování. Diplomová práce pak navrhuje další možná využití Anglicko-česko-českého dabingového korpusu v translatologickém výzkumu.
Abstract:
The thesis introduces a corpus created for the study of dubbing translation and explains its particulars. Subjected to its first analysis, the corpus reveals two new translation-specific tendencies: completization and flavorization. The thesis then proposes other uses of the corpus in future research.
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 5. 2015

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 19. 6. 2015
  • Vedoucí: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Filip Krajník, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka