Interpreting Strategies of Novice Interpreters – Bc. Radim SAZIMA
Bc. Radim SAZIMA
Diplomová práce
Interpreting Strategies of Novice Interpreters
Interpreting Strategies of Novice Interpreters
Abstract:
This diploma focuses on interpreting strategies used by novice interpreters as a response to the speaker's speech tempo. The aim of this thesis is to detect which interpreting strategies are used by novice interpreters and whether the speech tempo is an important criterion for using interpreting strategies. The theoretical part of this thesis introduces simultaneous interpreting and its typology. It …víceAbstract:
Předkládaná diplomová práce se zabývá tlumočnickými strategiemi, které užívají začínající tlumočníci jako reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. Cílem práce je zjistit, jaké strategie používají studenti tlumočení v reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. V teoretické části práce je představeno simultánní tlumočení a jeho typologie. Dále je nastíněna problematika tlumočnických strategií, teoretický …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Veronika Sejkorová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
SAZIMA, Radim. Interpreting Strategies of Novice Interpreters. Olomouc, 2019. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Analýza projevů motivačního řečníka Simona Sineka a jejich následného tlumočení začínajícími tlumočníky
Iva PARÁKOVÁ -
Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích
Lucie KOVAŘÍKOVÁ -
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ -
Tlumočnické strategie u tlumočníků Evropského parlamentu
Kristýna RŮŽIČKOVÁ -
Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa)
Anh Ngoc BUI -
Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích
Lucie KOVAŘÍKOVÁ -
Narušení plynulosti v simultánním tlumočení z angličtiny do češtiny
Kateřina KUCHYŇKOVÁ -
Analýza projevů motivačního řečníka Simona Sineka a jejich následného tlumočení začínajícími tlumočníky
Iva PARÁKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva