Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):

Klíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti

« 1 2 3 » (celkem 21 prací)
Věty se spojkou als dass a její ekvivalenty v češtině
 (Miroslava Dolníčková)

2011, Bakalářská práce, Pedagogická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/zhl9n/ | Specializace v pedagogice / Lektorství cizího jazyka - německý jazyk | Práce na příbuzné téma

Frequenz der Funktionsverbgefüge (FVG) im Deutschen auf Grund eigener Korpora und ihre Äquivalente im Tschechischen Frekvence funkčních slovesných vazeb v němčině na základě vlastního korpusu a jejich ekvivalenty v češtině
 (Jaroslav TROUSIL)

2015, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM

http://theses.cz/id//vlpt1l// | Učitelství pro základní školy / Učitelství cizích jazyků pro ZŠ - německý jazyk (jednooborové) | Práce na příbuzné téma

Reflexivní slovesa v češtině a prognóza jejich ekvivalentů v němčině
 (Roland Anton Wagner)

2011, Disertační práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ejomd/ | Filologie (čtyřleté) / Český jazyk | Práce na příbuzné téma

Traducción de las formas del gerundio del español al checo: Análisis a través del corpus paralelo InterCorp
 (Ilona Mužátková)

2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/tukf2/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

The discourse marker anyway in the parallel translation corpus InterCorp
 (Lukáš HRNČÍŘ)

2020, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA

http://theses.cz/id//eqjgub// | Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma

Lost in translation: translation equivalents of modal particles and sentence adverbials in the parallel translation corpus InterCorp.
 (Vít ŠIMEČEK)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA

http://theses.cz/id//uiy2q7// | Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma

The parallel translation corpus InterCorp: Relative clauses in Czech and English texts
 (Pavla ZAJÍČKOVÁ)

2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ

http://theses.cz/id//ohz3kn// | Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma

Nederlandse somatische fraseologismen en hun Tjsechische equivalenten in het parallelle corpus InterCorp
 (Dita MACÁKOVÁ)

2015, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

http://theses.cz/id//0qrkck// | Filologie / Praktická nizozemská filologie - Španělská filologie | Práce na příbuzné téma

Francouzská citoslovce v korpusu Intercorp a jejich překlady do češtiny
 (Zora JELÍNKOVÁ)

2020, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

http://theses.cz/id//6g2hrz// | Filologie / Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | Práce na příbuzné téma

Perfektum ve finštině a švédštině. Srovnávací studie s využitím materiálu paralelního korpusu InterCorp.
 (Adéla Dorňáková)

2013, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/r2d9f/ | Filologie / Baltistika | Práce na příbuzné téma

« 1 2 3 » (celkem 21 prací)