Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):
překladKlíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti
České titulky k filmu Harry Potter a Kámen mudrců: porovnání přístupu k překladu kulturně specifických prvků ve verzi Vladimíra Medka a amatérských překladatelů
(Adéla ŠANDOVÁ)2024, Bakalářská práce, Pedagogická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
• http://theses.cz/id//ko5n55// | Oborové studium se zaměřením na vzdělávání na 2. stupni základní školy / ČJs-AJs | Práce na příbuzné téma
Analýza překladu kulturně specifických prvků v románu Ostrov pokladů
(Veronika NEULINGEROVÁ)2024, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//85jqlq// | Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / | Práce na příbuzné téma
Terminologie a kulturně specifické prvky v dokumentárním filmu Blurred Lines
(Natálie OSSOVÁ)2023, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//pdxjyp// | Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Španělská filologie | Práce na příbuzné téma
Komentovaný překlad dramatu The Chosen od Chaima Potoka se zaměřením na židovské kulturně specifické prvky
(Kamila CMOLOVÁ)2022, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//mzyuoj// | Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad / Judaistika. Židovská a izraelská studia | Práce na příbuzné téma
Analýza překladu kulturně specifických prvků v amatérských a profesionálních titulcích
(Nikol KALETOVÁ)2018, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//du9iih// | Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad | Práce na příbuzné téma
Převod kulturně specifických prvků v dabingovém překladu a hodnocení jeho adekvátnosti
(Lada RYBNÍČKOVÁ)2013, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//0bx108// | Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad | Práce na příbuzné téma
Kulturně specifické prvky v dabingovém překladu
(Lada RYBNÍČKOVÁ)2013, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//n5hhxd// | Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad | Práce na příbuzné téma
Audiovisual translation - translation of the humour in Shrek 2
(Helena PEKAŘOVÁ)2014, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//q5wur2// | Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad | Práce na příbuzné téma
Czech subtitles of a contemporary English-language audiovisual work - translation with commentary
(Nikola ŠOHAJOVÁ)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
• http://theses.cz/id//07j1u0// | Anglická filologie / Anglická filologie - Angličtina pro překlad | Práce na příbuzné téma
Audiovisual translation for children: Transfer of names in animated TV shows
(Tereza MICHÁLKOVÁ)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//ki8atq// | Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad / | Práce na příbuzné téma