Zpět na vyhledávání

Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):

checa

Klíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti

« 1 2 » (celkem 20 prací)
Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa)
 (Iveta Kochaníčková)

2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/hwonf/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Estrategias de traducción del lenguaje publicitario en la publicidad audiovisual anglófona de los productos de la higiene personal y cosmética: análisis comparativo de la traducción española y la checa
 (Jessica Kuželová)

2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ds786/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

La enseñanza preescolar del español en la República Checa: teoría y práctica
 (Zuzana Svárovská)

2015, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/o283x/ | Učitelství pro střední školy / Učitelství španělského jazyka a literatury pro střední školy | Práce na příbuzné téma

Traducción de los nombres propios en la obra de Terry Pratchett: análisis de las estrategias de traducción en las versiones checa y española
 (Barbora Kalvodová)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ow043/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Traducción jurídica: Comparación de la Ley Cambiaria checa y española
 (Kristýna Černá)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/trp8b/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Traducción de las interjecciones en la novela A Clockwork Orange: análisis de las estrategias de traducción en la versión española y checa
 (Lenka Synková)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/crute/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Elementos de localización en la traducción de los textos apelativos y las páginas web de la empresa Notino: análisis comparativo de las versiones checa y española
 (Pavla Študentová)

2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/esd7t/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

El humor en la traducción audiovisual de la serie animada Los Simpson: Comparación de las estrategias en la traducción checa y la española
 (Veronika Krajčovičová)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/vklle/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

El componente sociocultural en los materiales didácticos destinados a la preparación para el examen final de la educación secundaria checa
 (Zuzana Alcnauerová)

2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/rqshh/ | Učitelství pro střední školy / Učitelství španělského jazyka a literatury pro střední školy | Práce na příbuzné téma

El español como lengua de herencia y su atrición en la sociedad checa
 (Katarína Tomanová)

2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/c22gv/ | Učitelství pro střední školy / Učitelství španělského jazyka a literatury pro střední školy | Práce na příbuzné téma

« 1 2 » (celkem 20 prací)