Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):
deKlíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti
Reflejo de la Fe de erratas del nuevo Diccionario de la Academia de Antonio de Valbuena en las ediciones del DRAE de 1899 y 1914
(Katarína Gazdíková)2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/rwz7n/ | Učitelství pro střední školy / Učitelství španělského jazyka a literatury pro střední školy | Práce na příbuzné téma
Enseñanza de ELE mediante educación en línea: una propuesta de incorporación del enfoque pedagógico de flipped classroom a las clases (el caso de la diferencia entre el uso de los verbos ser y estar)
(Věra Vetešníková)2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/zyw1i/ | Učitelství španělského jazyka a literatury pro střední školy / | Práce na příbuzné téma
Estrategias y escollos de la traducción de textos de marketing destinados a la promoción de relojes inteligentes: análisis comparativo de traducciones al español y al checo con respecto a su original inglés
(Cristina Blessano)2024, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/qd9od/ | Překladatelství moderních evropských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma
Análisis y comparación de los personajes femeninos de Cien años de soledad de Gabriel García Márquez y de La casa de los espíritus de Isabel Allende
(Kristýna Hrušková)2011, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/owpwv/ | Filologie / Španělský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
La problemática de la traducción de los elementos culturales en la obra de G. García Márquez desde la perspectiva de la teoría de comunicación
(Eva Lalkovičová)2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/kkrj8/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma
El análisis de la traducción de los nombres propios y de los topónimos del inglés al espa\~{n}ol, al checo y al eslovaco de la trilogía El Se\~{n}or de los Anillos de J. R. R. Tolkien
(Karel KONEČNÝ)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA
• http://theses.cz/id//3mskng// | Španělská filologie / Španělská filologie - Španělština pro překlad | Práce na příbuzné téma
Análisis de las técnicas de traducción de los adjetivos en el libro La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa (versión española, inglesa y checa)
(Iveta Kochaníčková)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/hwonf/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma
‘Denk maar niet aan al die vredeswensen’. Boudewijn de Groot als protestzanger in de jaren zestig en de eerste helft van de jaren zeventig
(Šarlota Fančiová)2022, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/w2zbo/ | Filologie / Nizozemský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
La traduction du roman Bel-Ami de Maupassant dans la perspective de la stylistique comparée de Vinay et Darbelnet et des tendances déformantes de Berman
(Eva Hlavoňová)2022, Rigorózní práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/i3g78/ | Filologie / Francouzský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2
(Zdeňka Ciencialová)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/ugak5/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma