Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):
serieKlíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti
Rasgos del español coloquial en la serie Vis a Vis
(Michaela Zemanová)2022, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/zjop0/ | Filologie / Španělský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter
(Aneta Holičová)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/lm3h7/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma
La interpretación sociolingüística del español mexicano actual presente en la serie Silvana sin lana
(Katarína Repiská)2020, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/q8wk6/ | Filologie / Španělský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
Anglicismos en la serie española Élite
(Laura Kvaššayová)2023, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/f72lf/ | Španělský jazyk a literatura / | Práce na příbuzné téma
Rasgos del español coloquial en la serie El Colega Canario
(Karolína Matejovičová)2023, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/dglcu/ | Španělský jazyk a literatura / | Práce na příbuzné téma
Análisis comparativo de la traducción en subtitulado y doblaje de la serie La casa de papel
(Karolína Kubalová)2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/zxhve/ | Překladatelství moderních evropských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma
Rasgos del español coloquial mexicano en la serie Desenfrenadas
(Barbora Klapalová)2022, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/w73mi/ | Filologie / Španělský jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
Análisis de la equivalencia de los subtítulos checos de la serie Vis a vis
(Barbora Nováková)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/yfftq/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma
Traducción del humor en los géneros audiovisuales: estudio comparativo de la serie Cómo conocí a vuestra madre
(Petra Hromadová)2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/mu2rn/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma
Problemática de la traducción de las referencias culturales en el doblaje checo y español de la serie norteamericana Friends
(Silvie Kostovská)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/sn7ym/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma