Zpět na vyhledávání

Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):

skopos prekladu

Klíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti

Specifika překladu zábavních a populárně naučných filmů z angličtiny do češtiny
 (Hana Vašková)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/el77q/ | Filologie / Literatura a mezikulturní komunikace | Práce na příbuzné téma

Aplikace funkcionalistických koncepcí překladu na českou verzi Exercices de style Raymonda Queneaua
 (Anna Šmídová)

2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/a45r5/ | Filologie / Literatura a mezikulturní komunikace | Práce na příbuzné téma

Anglické překlady Janáčkova libreta Příhody lišky Bystroušky
 (Barbora Prudilová)

2014, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/vtz3b/ | Filologie / Literatura a mezikulturní komunikace | Práce na příbuzné téma

České překlady hry Kdo se bojí Virginie Woolfové od Edwarda Albeeho
 (Pavla Stejskalová)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/th276/ | Filologie / Literatura a mezikulturní komunikace | Práce na příbuzné téma

Stilelemente und Stilfiguren in Daniel Glattauer: "Ewig dein". Ein Vergleich des Originals mit der Übersetzung ins Slowakische und Tschechische
 (Zuzana Lišaníková)

2015, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/tx6ni/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka | Práce na příbuzné téma

Funkcionalistický pohled na překládání písňových textů. České poobrozenské překlady lidových písní z oblasti Makedonie a Bulharska
 (Dime Mitrevski)

2014, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/wkel8/ | Filologie / Literatura a mezikulturní komunikace | Práce na příbuzné téma

Stilelemente und Stilfiguren in Zoë Jenny: "Blütenstaubzimmer". Ein Vergleich des Originals mit der Übersetzung ins Ungarische und Tschechische.
 (Mónika Soós)

2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/fs4if/ | Filologie / Německý jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma

Übersetzung am Beispiel der Novelle Mathias Siebenlist und das Schloss der hundert Liebhaber
 (Šárka Kučerová)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/nhsvx/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka | Práce na příbuzné téma

Der Himmel unter Berlin von Jaroslav Rudiš: Vergleich des Originals mit der deutschen Übersetzung von Eva Profousová, Analyse der Phraseologismen, Vergleiche und Metaphern im Werk
 (Marie Vágnerová)

2013, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/jrqbh/ | Humanitní studia / Překladatelství německého jazyka | Práce na příbuzné téma