Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):
teorie audiovizualniho prekladuKlíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti
Vybrané problémy při překladu filmových titulků
(Barbora GRYGAROVÁ)2016, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//e6uv5l// | Filologie / Ruská filologie | Práce na příbuzné téma
Vybrané aspekty polsko-českého audiovizuálního překladu
(Urszula PACÍKOVÁ)2015, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
• http://theses.cz/id//cv1xnw// | Překladatelství a tlumočnictví / Polština pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma
Problematika překladu filmového díla
(Kateřina MARTINKOVÁ)2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//ekkt72// | Filologie / Ruština pro překladatele | Práce na příbuzné téma
Srovnávací analýza českého a polského překladu vybraných dialogů z televizního seriálu The Big Bang Theory
(Adam Staszczak)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/l5d58/ | Slavistika / Polská studia | Práce na příbuzné téma
Překlad a vytvoření titulků k filmu D. Boliževského "Godunov a Baryšnikov. Vítěz má vždy pravdu"; lingvistický a kulturologický komentář k překladu
(Jarmila BURIÁNKOVÁ)2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//hydqg6// | Filologie / Ruština pro překladatele | Práce na příbuzné téma
Slovotvorba v audiovizuálním překladu: případová studie Futuramy
(Jiří KUČÍK)2016, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//nzzadj// | Filologie / Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad | Práce na příbuzné téma
Audiovizuální překlad humoru v současných francouzských komediích
(Veronika Vanerová)2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/ridld/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka | Práce na příbuzné téma
Komentovaný audiovizuální překlad japonského animovaného filmu Rudolf a Mnohajmen se zaměřením na vlastní jména a oslovení
(Veronika KURSOVÁ)2018, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//xj6o5g// | Filologie / Japonská filologie | Práce na příbuzné téma
Filmový překlad - jeho specifika se zaměřením na teorii titulkování
(Kristýna ZELENKOVÁ)2012, Diplomová práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
• http://theses.cz/id//fynl1h// | Filologie / Anglická filologie - Francouzská filologie | Práce na příbuzné téma
Komentovaný překlad titulků k reportáži Redakcija: o těraktach, s kotorych načalas epocha Putina
(Denisa Matušková)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/j4sfe/ | Ruská studia / Ruština se zaměřením na překladatelství | Práce na příbuzné téma