Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):
ubersetzungKlíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti
Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Textes aus der historischen Sammlung des Gebietsmuseums in Komotau: „Denkschrift anläßlich der Vollendung des 50. Betriebsjahres der k. k. priv. Aussig-Teplitzer Eisenbahn Gesellschaft“
(Daniel Šetek)2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/ldlcf/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka | Práce na příbuzné téma
Gedichte von Michael Stavaric in tschechischer Übersetzung mit Kommentar
(Kristýna Sedláčková)2024, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/ubnzn/ | Překladatelství moderních evropských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Kommentierte Übersetzung der Bedienungsanleitung eines Modeling-Gitarrenverstärkers
(Robert Vieweg)2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/p01mu/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka | Práce na příbuzné téma
Spezifika der Übersetzung von suchmaschinenoptimierten Texten: Eine translatologische Analyse am Beispiel der SEO-Texten aus dem E-shop About You
(Kristýna Lakomá)2024, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/j0ubx/ | Překladatelství moderních evropských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Analyse und Vergleich der Übersetzung von Phraseologismen in "Harry Potter und der Stein der Weisen" aus dem Englischen ins Deutsche, Slowakische und Tschechische
(Kristián Kiš)2020, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/ecvnm/ | Filologie / Německý jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma
Post-Editing ist nicht nur eine Revision der maschinellen Übersetzung. Ein empirischer Beitrag zu Post-Editing-Kompetenzen in der Sprachkombination Deutsch-Tschechisch
(Soňa Falatková)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/zn2a1/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Stilistische Funktionen von Phrasemen in der Übersetzung von Judith Hermanns "Nichts als Gespenster" ins Tschechische
(Adéla Maňasová)2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/bornd/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Übersetzung und Analyse des deutschen Films Familiye
(Jana Minářová)2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/be8hl/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Übersetzung von Online-Werbematerialien über den Böhmerwald
(Jana Neužilová)2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/b5xkf/ | Překladatelství moderních evropských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma
Kontrastive Stilanalyse eines Sachbuches aus der Psychologie. Dargestellt am Sachbuch "Das Kind in dir muss Heimat finden" von Stefanie Stahl und seiner Übersetzung ins Tschechische
(Anna Schajerová)2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita
• https://is.muni.cz/th/f871f/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství němčiny | Práce na příbuzné téma