Zpět na vyhledávání

Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):

estrategias de traducción

Klíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti

« 1 2 » (celkem 15 prací)
Estrategias de traducción del lenguaje publicitario en la publicidad audiovisual anglófona de los productos de la higiene personal y cosmética: análisis comparativo de la traducción española y la checa
 (Jessica Kuželová)

2021, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ds786/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2
 (Zdeňka Ciencialová)

2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ugak5/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

Traducción de los nombres propios en la obra de Terry Pratchett: análisis de las estrategias de traducción en las versiones checa y española
 (Barbora Kalvodová)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ow043/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

La problemática de la subtitulación: análisis de las estrategias de traducción de los subtítulos checos y españoles
 (Eliška Pírková)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/fqfrv/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Traducción de las interjecciones en la novela A Clockwork Orange: análisis de las estrategias de traducción en la versión española y checa
 (Lenka Synková)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/crute/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Estrategias en la traducción del humor basado en las referencias culturales en el libro “Manolito Gafotas” de Elvira Lindo
 (Věra Vidoňová)

2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/e39yk/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

Las estrategias en la traducción de los elementos culturales en la novela Don Segundo Sombra de Ricardo Güiraldes
 (Marcela Klimešová)

2020, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/az9pq/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Las estrategias de traducción empleadas en la novela chicana The House on Mango Street y su traducción al español La casa en Mango Street
 (Barbora Kopecká)

2018, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/jgeoi/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

Estrategias en la traducción del humor basado en las referencias culturales en el libro “Manolito Gafotas” de Elvira Lindo
 (Věra Vidoňová)

2023, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/e39yk/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

Las estrategias de traducción de los juegos de palabras y las referencias culturales en los videojuegos: La localización de muebles en The Sims 2
 (Zdeňka Ciencialová)

2022, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/ugak5/ | Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství španělštiny | Práce na příbuzné téma

« 1 2 » (celkem 15 prací)