Zpět na vyhledávání

Práce na stejné téma (mají shodná klíčová slova):

intercorp

Klíčová slova abecedně | Klíčová slova dle četnosti

« 1 2 » (celkem 20 prací)
Traducción de las formas del gerundio del español al checo: Análisis a través del corpus paralelo InterCorp
 (Ilona Mužátková)

2019, Diplomová práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/tukf2/ | Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství španělského jazyka | Práce na příbuzné téma

The discourse marker anyway in the parallel translation corpus InterCorp
 (Lukáš HRNČÍŘ)

2020, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA

http://theses.cz/id//eqjgub// | Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma

Substantiva se sufixem -ata a jejich české protějšky v paralelním korpusu InterCorp
 (Adéla ZEMANOVÁ)

2019, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

http://theses.cz/id//219zsi// | Filologie / Italský jazyk | Práce na příbuzné téma

Slangové, argotické a vulgární výrazy v románu Historias del Kronen Josého Ángela Maňase: Analýza a možnosti překladu s využitím aplikace Treq (InterCorp)
 (Mykola HOLOVANYCH)

2024, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

http://theses.cz/id//u9ck80// | Španělská filologie / Španělská filologie / Ukrajinská filologie | Práce na příbuzné téma

Francouzská citoslovce v korpusu Intercorp a jejich překlady do češtiny
 (Zora JELÍNKOVÁ)

2020, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

http://theses.cz/id//6g2hrz// | Filologie / Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | Práce na příbuzné téma

Perfektum ve finštině a švédštině. Srovnávací studie s využitím materiálu paralelního korpusu InterCorp.
 (Adéla Dorňáková)

2013, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / Masarykova univerzita

https://is.muni.cz/th/r2d9f/ | Filologie / Baltistika | Práce na příbuzné téma

Lost in translation: translation equivalents of modal particles and sentence adverbials in the parallel translation corpus InterCorp.
 (Vít ŠIMEČEK)

2017, Diplomová práce, Filozofická fakulta / OSTRAVSKÁ UNIVERZITA

http://theses.cz/id//uiy2q7// | Překladatelství a tlumočnictví / Angličtina pro překladatelskou praxi | Práce na příbuzné téma

Nederlandse somatische fraseologismen en hun Tjsechische equivalenten in het parallelle corpus InterCorp
 (Dita MACÁKOVÁ)

2015, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

http://theses.cz/id//0qrkck// | Filologie / Praktická nizozemská filologie - Španělská filologie | Práce na příbuzné téma

Analyse der Übersetzung von deutschen Lexemen "nichtsdestoweniger, kopfüber, infolge, aufgrund, wahrscheinlich, sowieso" ins Tschechische. Eine INTERCORP-gestützte Analyse.
 (Pavla HOVORKOVÁ)

2015, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

http://theses.cz/id//4sn3qf// | Filologie / Bohemistika - německý jazyk a literatura | Práce na příbuzné téma

Epistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské \kur{forse} a jeho české protějšky v paralelním korpusu InterCorp
 (Kristýna KOCLÍŘOVÁ)

2016, Bakalářská práce, Filozofická fakulta / JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

http://theses.cz/id//2tmz1e// | Filologie / Italský jazyk | Práce na příbuzné téma

« 1 2 » (celkem 20 prací)