La traduction commentée d'un texte du français du tourisme – Michaela NOVÁKOVÁ
Michaela NOVÁKOVÁ
Bakalářská práce
La traduction commentée d'un texte du français du tourisme
Commented translation of a text from French for tourism
Abstract:
Our Bachelor thesis deals with a problem of literary text which thematically refers to tourist industry. It consists in commented translation of an extract from the book ?Prague.? The thesis is divided into two parts. Hereat, the first part deals with the translation from French into Czech. In the second part, we introduce examples of applied translation procedures such as transposition, concentration …víceAbstract:
Naše bakalářská práce se věnuje problematice literárního textu, který se tematicky týká oblasti cestovního ruchu. Jedná se o komentovaný překlad úryvků z knihy ?Praha.? Práce je rozdělena na dvě části. Přitom první část se týká překladu z francouzštiny do češtiny. Ve druhé části představujeme příklady aplikovaných překladatelských postupů jako je transpozice, koncentrace, modulace a další. Mimo jiné …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 4. 2010
Zveřejnit od: 23. 4. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 9. 6. 2010
- Vedoucí: Mgr. Iva Dedková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
NOVÁKOVÁ, Michaela. La traduction commentée d'un texte du français du tourisme. Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.4.2010
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 23. 4. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzština ve sféře podnikání
Práce na příbuzné téma
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ