Bc. Valerie Spasova

Bachelor's thesis

Robespierre saisi par le théâtre – traduction et analyse stylistique

Robespierre in the dramatic works - Translation and Stylistic Analysis
Abstract:
Bakalářská práce Robespierre saisi par le théâtre – traduction et analyse stylistique se skládá ze dvou částí. V první, praktické části je originální francouzský text přeložen do českého jazyka. Druhá část, zaměřená analyticky je dále členěna do tří kapitol – obecné pojednání o stylu, syntaktický rozbor francouzského textu a lexikálně-srovnávací rozbor.
Abstract:
The bachelor thesis Robespierre in the dramatic works - Translation and Stylistic Analysis consists of two parts. In the first practical part, the original French text is translated into Czech language. The second analytical part is structured in three chapters – general discussion about the style, syntactical analysis of the French text and lexical-comparative analysis.
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 31. 8. 2007

Thesis defence

  • Date of defence: 4. 2. 2008
  • Supervisor: doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta