Kateřina ČASTULÍKOVÁ
Bachelor's thesis
Translation into L2: A Case Study
Translation into L2: A case study
Abstract:
This thesis deals with inverse translation performed by students of English for Translation and Community Interpreting study programme of Palacký University. In the theoretical part, this thesis deals with the practice of inverse translation in history and nowadays; translator's competence and the role of a native speaker. With respect to the practical part of this thesis, recent research into inverse …moreAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá překladem do nemateřského jazyka provedeného studenty oboru Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad na Univerzitě Palackého. V teoretické části se práce věnuje historii a současnosti překladu do nemateřského jazyka, kompetencím překladatele a roli rodilého mluvčího. S ohledem na zaměření praktické části práce jsou dále představeny nedávné výzkumy zabývající …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 14. 12. 2020
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Josefína Zubáková, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
ČASTULÍKOVÁ, Kateřina. Translation into L2: A Case Study. Olomouc, 2020. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Překlad písní z anglického jazyka do jazyka českého a použité jazykové prostředky
Lucie HRACHOVINOVÁ -
Jazykové šablony v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka.
Kristýna JURIŠOVÁ -
Umělecké tlumočení písní Jiřího Bulise do českého znakového jazyka optikou neslyšící konzultantky
Monika Goldefusová -
Překlad písní do českého znakového jazyka
Veronika Slámová -
Vybrané aspekty soudního překladu (překlady z jazyka polského do jazyka českého)
Alžběta ČUČOVÁ -
Archaismy v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do Francouzského jazyka
Markéta KRAUSOVÁ -
Kolokace v Novém občanském zákoníku a jejich překlad do francouzského jazyka.
Barbora BALDÍKOVÁ -
Méně známá turisticky atraktivní místa Plzeňského kraje. Sestavení vlastního textu, komentovaný překlad do ruského jazyka a překladový slovník
Iuliia VLASOVA
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights