Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family – Kristýna RICHTROVÁ
Kristýna RICHTROVÁ
Bachelor's thesis
Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family
Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family
Abstract:
Tato práce se zabývá analýzou českých titulků pro americký sitcom Modern Family vysílaný na americké stanici ABC, obzvláště kulturně vázaných výrazů, které se v něm běžně objevují. Jsou to ty výrazy, které jsou spojené s americkou kulturou a českému divákovi nejsou běžně známé, jako například jména osobností, filmů, či geografických prvků. Cílem této bakalářské práce je identifikovat tyto kulturně …moreAbstract:
This thesis deals with the analysis of Czech subtitles for an American sitcom called Modern Family aired on ABC Television Network, with a focus on culture-specific terms, which frequently appear on this show. Those are terms connected to the American culture and are commonly unknown to a Czech audience, for example celebrities, movie titles or geography-connected words. The aim of this work is to …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 11. 6. 2015
Accessible from:: 11. 6. 2015
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
RICHTROVÁ, Kristýna. \textit{Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2015. Available from: https://theses.cz/id/0g792s/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
RICHTROVÁ, Kristýna. Pragmatic aspects of translation in the subtitles of the series Modern Family. Ostrava, 2015. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 11.6.2015
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 11. 6. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Business
Theses on a related topic
-
Aspekty poskytování kulturně specifické ošetřovatelské péče
Kamila Zemanová -
České titulky k filmu Harry Potter a Kámen mudrců: porovnání přístupu k překladu kulturně specifických prvků ve verzi Vladimíra Medka a amatérských překladatelů
Adéla ŠANDOVÁ -
Možnosti využití kulturně specifických modelů v současném ošetřovatelství
Lucie BARNÁŠOVÁ -
Titulky domácího zpravodajství serveru Novinky.cz ve srovnání s titulky deníku Právo
Lucie Hejbalová -
Filmové titulky: žánry a sentiment
Vít Šebestík -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
O české filmové titulky. Mediální reflexe „filmových kraválů (22.-27. září 1930)
Petra Sedláčková -
Model FAR: doladění a následná aplikace na vybrané amatérské a profesionální titulky
Nikol KALETOVÁ