Kritik der Synchronisierung und Entwurf einer Untertitelung. Dargestellt an ausgewählten Szenen aus "Eine andere Zeit", dem ersten Teil des ZDF-Dreiteilers "Unsere Mütter, unsere Väter" . – Bc. Matěj Hruška
Bc. Matěj Hruška
Diplomová práce
Kritik der Synchronisierung und Entwurf einer Untertitelung. Dargestellt an ausgewählten Szenen aus "Eine andere Zeit", dem ersten Teil des ZDF-Dreiteilers "Unsere Mütter, unsere Väter" .
Criticism of Dubbing and Proposal of my own Subtitles, shown on some Scenes from "Eine andere Zeit", dem ersten Teil des ZDF-Dreiteilers "Unsere Mütter, unsere Väter" .
Abstract:
This diploma thesis deals with the critique of Czech dubbing of the German three-part series Unsere Mütter, Unsere Väter. Part of the work is also the proposal to improve certain translations and to propose own subtitles. In addition, the thesis deals with the analysis of controversial situations.Abstract:
Diplomová práce se zabýva kritikou českého dabingu německého třídílného seriálu Unsere Mütter, Unsere Väter. Součást práce je i návrh na zlepšení určitých překladů a navržení vlastní titulků. Dále se práce zabýva i rozborem sporných situací.
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 5. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/vcaqz/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 21. 6. 2017
- Vedoucí: PhDr. Zdeněk Mareček, Ph.D.
- Oponent: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HRUŠKA, Matěj. \textit{Kritik der Synchronisierung und Entwurf einer Untertitelung. Dargestellt an ausgewählten Szenen aus ''Eine andere Zeit'', dem ersten Teil des ZDF-Dreiteilers ''Unsere Mütter, unsere Väter'' .}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2017. Dostupné z: https://theses.cz/id/0i3bn9/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Analyse und Kritik von tschechischen Amateuruntertiteln am Beispiel von „Unsere Mütter, unsere Väter – Eine andere Zeit“
Vojtěch Zádrapa -
Analyse und Kritik der tschechischen Filmuntertitel zu Rainer Werner Fassbinders Filmen
Aneta Horáková -
Problémy moderního dabingu a překládání filmů
Andrea ŠRAMOTOVÁ -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
Typy filmového překladu (dabing, titulky) s příklady z animované verze filmu Robin Hood
Eliška NOVOTNÁ -
Porovnání amatérských titulků, českého dabingu a původního dabingu vybraných epizod seriálu Community (2009)
Kateřina VOLČÍKOVÁ