The Adobe Photoshop Software Manual: A Technical Translation – Lukáš Šupina
Lukáš Šupina
Bakalářská práce
The Adobe Photoshop Software Manual: A Technical Translation
A Technical Translation
The Adobe Photoshop Software Manual: A Technical Translation
Abstract:
This bachelor thesis aims at the translation of a technical text Adobe Photoshop software manual. The introductory theoretical part provides general information about the subject of translation, including its definition, types and characteristics. The theoretical part of the thesis also deals with the specifics of a technical text, its terminology as well as equivalence. In the practical part, there …víceAbstract:
Tato bakalářská práce je zaměřena na překlad technického textu - manuálu softwaru Adobe Photoshop. Úvodní teoretická část poskytuje všeobecné informace na téma překlad, včetně jeho definice, typů a charakteristiky. Teoretická část bakalářské práce se dále také zabývá specifiky technického textu, terminologie a otázkou ekvivalence. V praktické části práce je přeložen zdrojový text s vlastním komentářem …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2014
Zveřejnit od: 2. 5. 2014
Obhajoba závěrečné práce
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Šupina, Lukáš. The Adobe Photoshop Software Manual: A Technical Translation. Zlín, 2014. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 2.5.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 2. 5. 2014 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studiíPlny text prace je k dispozici v elektronicke podobe
Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně
Fakulta humanitních studiíBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Anglický jazyk pro manažerskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ