Srovnání vybraných překladů her Divadla Járy Cimrmana v podání Cimrman's English Theatre s originálními hrami – Jakub HAVRÁNEK
Jakub HAVRÁNEK
Bakalářská práce
Srovnání vybraných překladů her Divadla Járy Cimrmana v podání Cimrman's English Theatre s originálními hrami
A comparison of translations of Jára Cimrman's Theatre plays as interpreted by Cimrman's English Theatre
Abstract:
This thesis contains an analysis and comparison of the plays Hospoda Na mýtince and Švestka by the authors of the Divadlo Járy Cimrmana with the English translations of these plays performed by the Cimrman English Theatre. The thesis is divided into two parts: The first, theoretical, part deals with the theory of translation, word equivalence, translation of theater plays and songs. The second part …víceAbstract:
Tato závěrečná práce obsahuje analýzu a srovnání divadelních her Hospoda Na mýtince a Švestka od autorů Divadla Járy Cimrmana s anglickými překlady těchto her v provedení Cimrman English Theatre. Práce je rozdělena do dvou částí. První, teoretická část se zabývá teorií překladu, slovní ekvivalencí, překladu divadelních her a překladu písní. Druhá část se zabývá samotnými hrami, jejich překladateli …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 29. 4. 2024
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: MgA. Martin Holland
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HAVRÁNEK, Jakub. \textit{Srovnání vybraných překladů her Divadla Járy Cimrmana v podání Cimrman's English Theatre s originálními hrami}. Online. Bakalářská práce. Ústí nad Labem: Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta. 2024. Dostupné z: https://theses.cz/id/0yy9ch/.
Jak správně citovat práci
HAVRÁNEK, Jakub. Srovnání vybraných překladů her Divadla Járy Cimrmana v podání Cimrman's English Theatre s originálními hrami. Ústí nad Labem, 2024. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakultaUNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Anglický jazyk a literatura pro vzdělávání / Anglický jazyk a literatura pro vzdělávání - Tělesná výchova pro vzdělávání
Práce na příbuzné téma
-
Analýza překladů z oblasti queer z angličtiny do češtiny a italštiny
Bára Šíblová -
Překlad vybraného textu z angličtiny do češtiny z oblasti společenských věd s komentářem a glosářem z angličtiny do češtiny
Magdalena ZIKMUNDOVÁ -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Kniha Anny Starobiněcové Ve vlčím doupěti v překladu do češtiny z pera Václava Štefka
Denisa Macháčková -
Právní překlad z němčiny do češtiny - oblast občanského práva
Klára PROCHÁZKOVÁ -
Interferenční chyby ve studentských překladech z ruštiny do češtiny a z češtiny do ruštiny
Jarmila OŠKEROVÁ -
Překlad z češtiny do angličtiny
Jiří Petrželka -
Překlad odborného textu z oblasti psychologie a translatologický komentář k překladu
Nikola KRUPKOVÁ