De erfenis van Connie Palmen: vertaling, vertaalproblemen en de positie van het werk – Mgr. Kateřina HAVRANOVÁ
Mgr. Kateřina HAVRANOVÁ
Master's thesis
De erfenis van Connie Palmen: vertaling, vertaalproblemen en de positie van het werk
De erfenis by Connie Palmen: translation, translation problems and the position of the work
Abstract:
Tato diplomová práce je věnována překladu novely De erfenis současné nizozemské spisovatelky Connie Palmen do češtiny a analýze překladatelských problémů. První část představuje autorku, charakterizuje její osobní styl a řadí ji do autobiografické prózy, literárního směru, jenž je v Nizozemsku na vzestupu od 80. let 20. století. Dále se práce zabývá její tvorbou, stěžejními díly a tématy, která se …moreAbstract:
This master thesis deals with the Czech translation of the Dutch novella De erfenis by Connie Palmen and the analysis of the translation problems. The first part introduces the writer and her work, it describes her style as autobiographic prose that has been popular in the Netherlands since the 1980s. The following chapters focus on Connie Palmen?s work and the themes that she often explores in her …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 5. 2011
Accessible from:: 20. 5. 2011
Thesis defence
- Date of defence: 9. 6. 2011
- Supervisor: Prof. Dr. Wilken Engelbrecht, cand. litt.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
HAVRANOVÁ, Kateřina. \textit{De erfenis van Connie Palmen: vertaling, vertaalproblemen en de positie van het werk}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2011. Available from: https://theses.cz/id/1ocg9g/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
HAVRANOVÁ, Kateřina. De erfenis van Connie Palmen: vertaling, vertaalproblemen en de positie van het werk. Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 20.5.2011
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 20. 5. 2011 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / field:
Philology / Anglická filologie - Nizozemská filologie
Theses on a related topic
-
L'idylle de l'enfance vécue dans les romans de Marcel Pagnol
Eliška KONČELOVÁ -
Do problemy perekladu ukrajinskoji korotkoji prozy českoju movoju (na materiali antolohij sučasnych ukrajinskych opovidaň "Expres Ukrajina" i "Ukrajina, davaj, Ukrajina!")
Nadiia Kyfiuk -
Vybrané problémy při překladu českých obchodních textů do ukrajinštiny
Linda Táboříková -
Loan agreement a obdobné smlouvy v českém právu: kontrastivní analýza z hlediska překladu
Kamila ŠÍNOVÁ -
Analýza anglického překladu novely 'Human Acts' od Deborah Smith
Jana HRUBÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights