Die tschechische Übersetzung von Hašeks "Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk während des Weltkrieges" – Bc. Michal MILER
Bc. Michal MILER
Master's thesis
Die tschechische Übersetzung von Hašeks "Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk während des Weltkrieges"
The Czech Translation of Hašeks "The Fateful Adventures of the Good Soldier Svejk During the World War"
Abstract:
The main objective of this master´s thesis, titled "The Translation Critique of the Book "The Good Soldier Švejk"" is to provide a factual and comprehensive overview of the german translation of one of the most popular works in Czech literature. In the first chapter the thesis focuses on introducing Katharina Reiß's translation critique model, according to which criticism is performed in this work …moreAbstract:
Hlavním cílem této diplomové práce s názvem "Kritika překladu knihy "Osudy dobrého vojáka Švejka"" je podat věcný a ucelený pohled na německý překlad jednoho z nejznámějších děl české literatury. V první kapitole se práce zaměřuje na představení modelu kritiky překladu od Kathariny Reißové, podle kterého je kritika v této práci prováděna. Další kapitola se zabývá životem Jaroslava Haška a krátce představuje …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 21. 4. 2017
Thesis defence
- Supervisor: doc. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MILER, Michal. \textit{Die tschechische Übersetzung von Hašeks ''Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk während des Weltkrieges''}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/1vcf4l/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
MILER, Michal. Die tschechische Übersetzung von Hašeks "Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk während des Weltkrieges". Ostrava, 2017. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German for Translation
Theses on a related topic
-
Kritika českého prekladu knihy Hour Game a návrh jej prekladu do slovenčiny
Alexandra ZIEGLEROVÁ -
Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona
Pavla KORKOVÁ -
Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou
Miloslava Trumpešová -
Kritická analýza českého překladu knihy "The Elfstones of Shannara"
Eva HAASOVÁ -
Analýza překladu lexikálních germanismů do japonštiny v Haškově románu Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
Amálie Chudá -
Komparace literárního a filmového vyprávění (Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války)
Barbora LIŠKOVÁ -
Odraz dobových událostí v románu Osudy dobrého vojáka Švejka
Andrea KOPEČNÁ -
Germanismy v románu \kur{Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války} od Jaroslava Haška
Zuzana Smičková