Stilistische Mittel: Metaphern und ihre Übersetzung im Werk von Gerhart Hauptmann – Bc. Erika Dopitová
Bc. Erika Dopitová
Master's thesis
Stilistische Mittel: Metaphern und ihre Übersetzung im Werk von Gerhart Hauptmann
Stylistic devices: metaphors and their translation in Gerhart Hauptmann's work
Abstract:
The main topic of this thesis are stylistic devices, primarily metaphors and their translation in the work "Die versunkene Glocke" by a German writer Gerhart Hauptmann. In the practical part of this thesis I deal with a comparison of the German original with the Czech translation by František Serafínský Procházka.Abstract:
Hlavním tématem práce jsou stylistické prostředky, především metafory a jejich překlad v díle "Die versunkene Glocke" od německého spisovatele Gerharta Hauptmanna. V praktické části práce se zabývám srovnáním německého originálu s českým překladem od Františka Serafínského Procházky.
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 29. 4. 2013
Identifier:
https://is.muni.cz/th/qtegk/
Thesis defence
- Date of defence: 12. 6. 2013
- Supervisor: PhDr. Anna Marie Halasová, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
Translation of Metaphors in The Handmaid's Tale
Vendula Brichtová -
Metaphors We Live By and its Czech translation
Nela PROCHÁZKOVÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA