Problematika italských překladů Devatera pohádek Karla Čapka – Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D.
Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D.
Disertační práce
Problematika italských překladů Devatera pohádek Karla Čapka
The problematic aspects of the Italian Translations of "Devatero pohádek" by Karel Čapek
Anotace:
Disertační práce se zabývá italskými překlady Devatera pohádek Karla Čapka. V teoretické části se práce zabývá problémem překladu dětské literatury obecně, vznikem a vývojem pohádky a pohádkových postav. V praktické části byly jazykové plány překladů podrobeny rozboru, jehož výsledky byly porovnány se stylem originálu, zvláštní pozornost byla věnována překladu vlastních jmen. Na základě srovnání bylo …víceAbstract:
The present thesis focuses on the Italian translations of the book “Nine Fairytales” by Karel Čapek. In the theoretical part the thesis addresses the problems of translation of children’s literature in general, the origins and development of fairy tale genre and the fairy tale characters. In the practical part the translations were subjected to a complex analysis of their phonetic, morphological, lexical …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 6. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/tfldn/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 6. 11. 2013
- Vedoucí: doc. PhDr. Růžena Ostrá, CSc.
- Oponent: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D., doc. PhDr. Eva Klímová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaDoktorský studijní program / obor:
Filologie (čtyřleté) / Románské jazyky