Fenomén amatérského překladu seriálových titulků a možnosti jeho využití při výuce českého jazyka – Bc. Tomáš Martínek
Bc. Tomáš Martínek
Master's thesis
Fenomén amatérského překladu seriálových titulků a možnosti jeho využití při výuce českého jazyka
Amateur subtitling and the possibilities of its use in Czech language instruction
Abstract:
Tato práce zkoumá kvalitu amatérského překladu seriálových titulků ze stylistického a pravopisného hlediska. Na základě analýzy těchto titulků jsou stanoveny doporučené možnosti kondenzace textu. Dále je zkoumáno, zda je možné a vhodné vyučovat stylistiku na středních školách překladem seriálových titulků.Abstract:
This diploma thesis examines the quality of the amateur translation of the serial subtitles from a stylistic and spelling point. Based on the analysis of these subtitles, recommended text condensation options are set. It is also investigated whether it is possible and appropriate to teach stylistics at secondary schools by translating serial subtitles.
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 5. 5. 2017
Identifier:
https://is.muni.cz/th/v586a/
Thesis defence
- Date of defence: 6. 6. 2017
- Supervisor: Mgr. Zuzana Fonioková, Ph.D.
- Reader: Mgr. Vlastimil Čech, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MARTÍNEK, Tomáš. \textit{Fenomén amatérského překladu seriálových titulků a možnosti jeho využití při výuce českého jazyka}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2017. Available from: https://theses.cz/id/33mnwb/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Teacher Training for Secondary Schools / Upper Secondary School Teacher Training in Czech Language and Literature
Theses on a related topic
-
Titulky domácího zpravodajství serveru Novinky.cz ve srovnání s titulky deníku Právo
Lucie Hejbalová -
Filmové titulky: žánry a sentiment
Vít Šebestík -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
O české filmové titulky. Mediální reflexe „filmových kraválů (22.-27. září 1930)
Petra Sedláčková -
Model FAR: doladění a následná aplikace na vybrané amatérské a profesionální titulky
Nikol KALETOVÁ -
Titulky a jiné podoby psaného textu jako součást scénického znakového systému
Jan Froněk -
České titulky k dokumentárnímu filmu "Alltag in der DDR - Doku 1981"
Vladislav SLÁDEK -
České titulky k fitness videím: analýza překladu
Nikola Weissbergerová