Porównanie polskiej i czeskiej wersji j\c{e}zykowej ksi\c{a}\.{z}ki Harry Potter i Kamie\'n Filozoficzny - Harry Potter a Kámen mudrců – Zuzana POTOCKÁ
Zuzana POTOCKÁ
Master's thesis
Porównanie polskiej i czeskiej wersji j\c{e}zykowej ksi\c{a}\.{z}ki Harry Potter i Kamie\'n Filozoficzny - Harry Potter a Kámen mudrců
Comparison of Polish and Czech language version of the book Harry Potter i Kamień Filozoficzny - Harry Potter a Kámen mudrců
Abstract:
Diplomová práce se zabývá porovnáním české a polské knižní verze Harry Potter a Kámen mudrců. Teoretická část seznamuje čtenáře se základními pojmy tlumočení a překladu, jejich odborné definice, dále práci překladatele a problémy, se kterými se při překládaní setkává a v neposlední řadě zmiňuje ty nejvýznamější polské a české překladatele, které by mněl každý znát. Další část diplomové práce představuje …moreAbstract:
This master thesis deals with the comparison of the Czech and Polish book versions of Harry Potter and the Philosopher's Stone. The theoretical part introduces the readers to the basic concepts of interpretation and translation, their professional definition, the work of the translator and the problems encountered in translation, and at the last but not least, mentions the most important Polish and …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 6. 2018
Thesis defence
- Supervisor: PhDr. Urszula Kolberová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
POTOCKÁ, Zuzana. \textit{Porównanie polskiej i czeskiej wersji j$\backslash$c$\{$e$\}$zykowej ksi$\backslash$c$\{$a$\}\backslash$.$\{$z$\}$ki Harry Potter i Kamie$\backslash$'n Filozoficzny - Harry Potter a Kámen mudrců}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2018. Available from: https://theses.cz/id/372vnp/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
POTOCKÁ, Zuzana. Porównanie polskiej i czeskiej wersji j\c{e}zykowej ksi\c{a}\.{z}ki Harry Potter i Kamie\'n Filozoficzny - Harry Potter a Kámen mudrců. Ostrava, 2018. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / Polish for Translation
Theses on a related topic
-
John Williams a rozbor hudby k filmu Harry Potter a Kámen mudrců
Petr Macháně -
Mesto figurín/Komparácia knihy Harry Potter a Kameň mudrcov a jej spracovania v digitálnej hre
Veronika Šašalová -
Onomatopoická a mimetická příslovce v korejském překladu Harry Potter a Kámen mudrců
Gabriela SEDLÁKOVÁ -
České titulky k filmu Harry Potter a Kámen mudrců: porovnání přístupu k překladu kulturně specifických prvků ve verzi Vladimíra Medka a amatérských překladatelů
Adéla ŠANDOVÁ -
Vytváření a fungování fikčních skupin mládeže v Rychlých šípech J. Foglara, Harrym Potterovi J. Rowlingové a Domu, ve kterém M. Petrosjanové
Maria Skalkina -
Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců
Jana Krohová -
Vybrané jazykové aspekty starořeckého překladu knihy Harry Potter a kámen mudrců
Petr Jedlička -
Translation of Modified Idioms in J.K.Rowling's Harry Potter
Kateřina Adámková