Das Phänomen der Emotionalität in tschechischen und deutschen psychologischen Texten im Vergleich – Nelly KRISTIÁNOVÁ
Nelly KRISTIÁNOVÁ
Diplomová práce
Das Phänomen der Emotionalität in tschechischen und deutschen psychologischen Texten im Vergleich
The phenomenon of emotionality and its translation in czech-german texts for special purposes in the field of psychology
Abstract:
This diploma thesis deals with emotionality in vocational psychology text, comparing the original version of ?Der Wille zum Sinn? by Viktor E. Frankl in German and its translation in Czech. The thesis consists of four chapters. In the first chapter I will explain the concepts of emotion and emotionality and concepts related to them. The second chapter will discuss the expressiveness of the Czech language …víceAbstract:
Diese Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Manifestation von Emotionalität im fachlichen psychologischen Text, wobei in Form eines Vergleiches die deutsche Originalversion des Textes ?Der Wille zum Sinn? von Viktor E. Frankl mit der tschechischen Übersetzung verglichen wird. Die Arbeit besteht aus vier Kapiteln. Im ersten Kapitel werden die Begriffe Emotion und Emotionalität, sowie andere damit zusammenhängende …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 6. 2014
Zveřejnit od: 13. 6. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KRISTIÁNOVÁ, Nelly. \textit{Das Phänomen der Emotionalität in tschechischen und deutschen psychologischen Texten im Vergleich}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/3h902h/.
Jak správně citovat práci
KRISTIÁNOVÁ, Nelly. Das Phänomen der Emotionalität in tschechischen und deutschen psychologischen Texten im Vergleich. Ostrava, 2014. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.6.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 13. 6. 2014 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Němčina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Jazyk divadla: Analýza slovní zásoby ve vybraných německých a českých textech z divadelního prostředí, vytvoření slovníčku k tématu.
Kateřina HALÁMKOVÁ -
Lässt sich Freude übersetzen? Eine translatologische Analyse der Emotion "Freude"
Anastasija KUZENKOVA -
Speech Emotion Recognition
Quoc Tuy Phan -
Emotion Recognition by the Facial Expressions using Machine Learning
Erik Moravčík -
Communication of emotion through music
Ondřej DOČKAL -
EEG Classification Model for Emotion Detection Using Python
Veronika Vengerová