Die Rolle des Dolmetschens beim Nürnberger Prozess – Lucie STŘELCOVÁ
Lucie STŘELCOVÁ
Bakalářská práce
Die Rolle des Dolmetschens beim Nürnberger Prozess
The Role of Translating at the Nuremberg Trial
Abstract:
This bachelor thesis deals with the Nuremberg trial of the Major War Criminals. In particular, the work is devoted to interpreting and interpreters of the Nuremberg trial. A big part of this thesis contains the time period before the Nuremberg trial, the Tribunal´s composition, the fates of the accused and the course of the criminal proceedings. The last part of this thesis follows up the Subsequent …víceAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá Norimberským procesem s hlavními válečnými zločinci. Zejména se práce věnuje tlumočení procesu a tlumočníkům. Velká část práce je věnována období před zahájením Norimberského procesu, složením tribunálu, obžalovaným a průběhu procesu. Poslední část práce se zabývá Následnými Norimberskými procesy a dopady Norimberského procesu. Práce si klade za cíl popsat, jakým způsobem …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 8. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Petra Bačuvčíková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
STŘELCOVÁ, Lucie. Die Rolle des Dolmetschens beim Nürnberger Prozess. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Humanitní studia / Sociologie - Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ -
Specifika tlumočení projevu Jany Černochové
Daniela RAUŠOVÁ -
Analýza projevů motivačního řečníka Simona Sineka a jejich následného tlumočení začínajícími tlumočníky
Iva PARÁKOVÁ -
Narušení plynulosti v simultánním tlumočení z angličtiny do češtiny
Kateřina KUCHYŇKOVÁ -
Vliv výchozího jazyka na cílový jazyk na příkladu interferencí při tlumočení
Gabriela TOMÁNKOVÁ -
Tlumočení německých větných konstrukcí se slovesem na konci do češtiny a angličtiny
Richard SLADOVNÍK -
Tlumočník znakového jazyka: specifika skautského prostředí
Adéla Hladíková -
Tlumočník v trestním řízení
Kateřina Chládková
Název
Vložil
Vloženo
Práva