Upcoming Dual-language Broadcast Situation in the Czech Republic – Bc. Jan Matějka
Bc. Jan Matějka
Master's thesis
Upcoming Dual-language Broadcast Situation in the Czech Republic
Upcoming Dual-language Broadcast Situation in the Czech Republic
Anotácia:
Tato diplomová práce se zaměřuje na situaci kolem nadcházejícího duálního vysílání. Teoretická část zkoumá minulost, přítomnost a budoucnost duálního vysílání a analyzuje výhody a nevýhody dabingu a titulkování. Praktická část srovnává kvalitu dabingu a titulků na několika sitkomech. Na základě všech těchto informací potom diplomová práce poskytuje doporučení divákům, jak s duálním vysíláním po jeho …viacAbstract:
The thesis focuses on the situation surrounding the upcoming dual-language implementation. The theoretical part researches the past, the present and the future of dual-language broadcast and it analyses the advantages, and disadvantages of dubbing and subtitling. The part with the practical research compares the quality of dubbing and subtitling of several sitcoms. Based on all the information the …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 12. 2017
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/dgiik/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 26. 1. 2018
- Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / English-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
African American Culture Reflected in Czech Subtitles and Dubbing
Robert Konečný -
QUALITY OF CZECH AMATEUR SUBTITLES AND VOICE-OVER
Rostislav MAKARSKÝ -
William Golding’s Lord of the Flies in Movie and TV Series Adaptations
Anna Bokrová -
A Phenomenon of Sherlock Holmes: A Detailed Comparison of Selected Sherlock Holmes Stories By Sir Arthur Conan Doyle And The Sherlock Tv Series By BBC
Kristina KUBECOVÁ -
Dabing jako specifická forma překladu
Janka Bartoňová -
Problematika filmového překladu: titulky a dabing s ukázkami překladu vybraných fragmentů seriálu Alternatywy 4
Gabriela Štefanová -
Dabing
Lukáš Pešek -
Překlad filmu a dabing. Příprava dialogové listiny k ruskému seriálu Angelika.
David KOZÁK