Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse – Ing. Andrea Šoukalová
Ing. Andrea Šoukalová
Diplomová práce
Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse
German idioms with unique components in German-Czech literary translations. A corpus linguistic analysis
Abstract:
This Master´s thesis focuses on the possibilities of translation of German idioms with unique components into the Czech language. The thesis is divided into a theoretical and a practical part. The theoretical part gives within three chapters a brief introduction into three disciplines - phraseology, corpus linguistic and translation studies. One subchapter is also dedicated to the characteristics and …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá možnostmi překladu vybraných německých idiomů s unikátními komponenty do češtiny. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. V teoretické části je ve třech kapitolách popsán stručný úvod do frazeologie, korpusové lingvistiky a překladatelské teorie. Součástí kapitoly o frazeologii je také podkapitola zabývající se charakteristikou a dělením idiomů s unikátními …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 5. 2021
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/z0fkg/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 28. 6. 2021
- Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
- Oponent: prof. PhDr. Iva Zündorf, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠOUKALOVÁ, Andrea. \textit{Deutsche Idiome mit unikalen Komponenten in deutsch-tschechischen literarischen Übersetzungen. Eine korpuslinguistische Analyse}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2021. Dostupné z: https://theses.cz/id/4hsx9e/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství románských a germánských jazyků / Překladatelství němčiny
Práce na příbuzné téma
-
English and Czech Idioms with Components 'Head' and 'Heart'
Barbora KŘÍSTKOVÁ -
Frazémy s ornitologickými komponenty v chorvatštině a češtině
Jakub Večeřa -
Frazeologizmy s komponenty bůh/nebe a čert/peklo v současné ruštině a češtině
Dana Pekařová -
Anylýza ruských frazeologismů s animalistickými komponenty
Zuzana Šimčíková -
Translation of Children's Non-Fiction: Translation and Analysis of the book You Are the Earth by David Suzuki
Pavla Myšková -
South Park Translation Analysis
Marek Šichtař -
Learner Translation Corpora in Translation Teaching: CELTraC Analysis and Applications
Kristýna Štěpánková -
The Film Bohemian Rhapsody: Translation and Analysis
Jana Minářová