Mgr. Jiří Goláň

Master's thesis

Swearwords in translation

Swearwords in translation
Abstract:
Tuto práci tvoří teoretická a analytická část. Teoretická část definuje expresivitu podle Oldřicha Uličného a váže ji ke konceptu funkční ekvivalence v překladu, jak ji pojímá E. A. Nida a Jiřího Levý. Analytická část používá východiska teoretické části k analýze třech současných anglických románů (Trainspotting a Glue od Irvinea Welshe a Fever Pitch od Nicka Hornbyho) a jejich českých překladů s ohledem …more
Abstract:
This work consists of a theoretical and an analytical part. The theoretical part defines expressivity in the view of Oldřich Uličný and connects it to the concept of functional equivalence in translation as elaborated upon by various scientist like E. A. Nida and Jiří Levý. The analytical part then uses the foundation established in the theoretical part to analyse three contemporary English novels …more
 
 
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 26. 4. 2006

Thesis defence

  • Date of defence: 13. 6. 2006
  • Supervisor: Mgr. Simona Javůrková

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta