Simultaneous interpreting - the past and the present – Lucie PŘÍHODOVÁ
Lucie PŘÍHODOVÁ
Bakalářská práce
Simultaneous interpreting - the past and the present
Simultaneous interpreting - the past and the present
Abstract:
Bachelor´s thesis provides information about the history of interpreting as well as about its current situation. Particular emphasis is put on the development of simultaneous interpreting. The thesis also presents the interpreting in general, describes the types of interpretation. It focuses on the procedures used in simultaneous interpreting and on interpreting booths. The thesis also lists some schools …víceAbstract:
Bakalářská práce poskytuje informace o historii tlumočení, jakož i jeho současné situaci. Důraz je kladen hlavně na vývoj simultánního tlumočení. Práce se věnuje také tlumočení obecně, popisuje typy a druhy tlumočení. Dále se zaměřuje na tlumočnické postupy užívané v simultánním tlumočení a na tlumočnické kabiny. V práci jsou také uvedeny některé tlumočnické školy a významné osobnosti tlumočení. Práce …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 4. 2012
Zveřejnit od: 30. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Eva Raisová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
PŘÍHODOVÁ, Lucie. Simultaneous interpreting - the past and the present. Plzeň, 2012. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 30. 4. 2012 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - francouzština
Práce na příbuzné téma
-
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ -
Tlumočení a překlad jako nástroj pro komunikaci společnosti a státu
David VRZAL -
Filmové tlumočení
Marie KÁCHOVÁ -
Vliv výchozího jazyka na cílový jazyk na příkladu interferencí při tlumočení
Gabriela TOMÁNKOVÁ -
Rozdíly v simultánním tlumočení do rodného a cizího jazyka
Michal KLUKA -
Rozdíly v simultánním tlumočení do rodného a cizího jazyka
Michal KLUKA -
Umělecké tlumočení písně do českého znakového jazyka: Star Wars (Moosebutter, Spojené státy americké, 1999)
Kristýna Kutějová -
Srovnání používání principů notace u studentů bakalářského oboru tlumočnictví
Monika ZIMČÍKOVÁ