Komparativní analýza dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington – Bc. Kristýna LUŠKOVÁ
Bc. Kristýna LUŠKOVÁ
Diplomová práce
Komparativní analýza dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington
Comparative Analysis of Two Translations of the Children's Book A Bear Called Paddington
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá komparativní analýzou dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington. Teoretická část nejprve přestavuje analyzované dílo, dále se zabývá oblastí dětské literatury a je ukončena popisem parametrů zvolených pro srovnávací analýzu překladů, které jsou následující: 1. délky vět, 2. zdrobněliny, 3. spisovné, hovorové a nespisovné jazykové prostředky, 4. exotizace a domestikace …víceAbstract:
This diploma thesis covers a comparative analysis of two translations of the children's book A Bear Called Paddington. Theoretical part firstly introduces the book, then it states information about children's literature and it is concluded with a description of parameters chosen for the comparative analysis, where the parameters are as follows: 1. sentence length, 2. diminutives, 3. standard, colloquial …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 5. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
LUŠKOVÁ, Kristýna. Komparativní analýza dvou překladů dětské knihy A Bear Called Paddington. Olomouc, 2022. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
A Comparative Analysis of Two Czech Translations of The Chronicles of Narnia with Focus on Domestication and Foreignization
Kateřina GABRIELOVÁ -
Etnická diverzita v televizních pořadech pro dětského diváka. Komparativní analýza vysílání ČT:D a CBBC
Jolana Hanáková -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů Vánoční koledy se zaměřením na přizpůsobení dětskému čtenáři
Jana POLEDNOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Mary Poppinsová od P. L. Traversové
Marie KÁCHOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Mary Poppinsová od P. L. Traversové
Marie KÁCHOVÁ -
Vysílání pro děti a mládež: komparativní analýza proměn dramaturgie a programových strategií ČT
Aneta Hronová
Název
Vložil
Vloženo
Práva
Složky
Soubory
MARKLOVÁ, E.
4. 5. 2022