Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´ – Adéla TALIANOVÁ
Adéla TALIANOVÁ
Bachelor's thesis
Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´
Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´
Abstract:
The title of this bachelor's thesis is "Comparison of Czech translation with" English original of film, "Shutter Island". It therefore deals with the theory of translation and practical comparison of source and final language. The first part of this thesis is a theoretical part dealing with the general theory of translation, briefly deals with the problem of non-translatability and then with film subtitles …viacAbstract:
Název této bakalářské práce je "Comparison of Czech translation with English original of movie, "Shutter Island"." Zabývá se tedy teorií překladu a praktickým porovnáním výchozího a konečného jazyka. První část této tese tvoří teoretická část zabývající se obecnou teorií překladu, krátce se věnuje problému nepřeložitelnosti a následně pak filmovými titulky, jejich tvorbou, jazykovými a technickými …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 5. 2020
Zverejniť od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: PhDr. Eva Raisová
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
TALIANOVÁ, Adéla. \textit{Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´}. Online. Bakalárska práca. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Faculty of Philosophy and Arts. 2020. Dostupné z: https://theses.cz/id/5o7q5p/.
Jak správně citovat práci
TALIANOVÁ, Adéla. Comparison of Czech translation with English original of movie ,, Shutter Island´´. Plzeň, 2020. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
University of West Bohemia
Faculty of Philosophy and ArtsBachelor programme / odbor:
Linguistics / Foreign Languages for Business
Práce na příbuzné téma
-
The Film Bohemian Rhapsody: Translation and Analysis
Jana Minářová -
English and Czech Catchphrases in the Film \kur{Forrest Gump}: A Translatological Analysis
Žaneta Mazancová -
Subtitles vs. Dubbing: Approaches to Translation of Swear Words and Slang in Film
Sofie Ferklová -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
A Clockwork Orange: The Film in Translation
Matěj Bambušek -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
English Subtitles for the Independent Film \kur{Blood Is Thicker Than Iron}
Jana Brucháčková