Traducción del lenguaje jurídico-técnico en la Unión Europea: la Directiva del Consejo sobre el control de la adquisición y tenencia de armas – Mgr. Renata Kulíšková
Mgr. Renata Kulíšková
Master's thesis
Traducción del lenguaje jurídico-técnico en la Unión Europea: la Directiva del Consejo sobre el control de la adquisición y tenencia de armas
Translation of the juridical technical language in the European Union: Council Directive on control of the acquisition and possession of weapons
Abstract:
The thesis deals with juridical technical language in the European Union and its translation. Particularly it describes the juridical framework related to weapons. First part of the thesis aims at the linguistic area and presents the characteristics of the juridical texts. Further, it focuses on the European Union, especially on the translation in this community of states, and on the juridical framework …viacAbstract:
Tato diplomová práce se zaměřuje na právně technický jazyk v Evropské unii a jeho překlad. Konkrétně jde o právní úpravu týkající se oblasti zbraní. První část práce se orientuje jednak na oblast jazykovou, v níž jsou uvedeny charakteristické rysy právního textu, dále na samotnou Evropskou unii se zaměřením především na překlad v rámci tohoto společenství a v neposlední řadě také na úpravu zbraní a …viac
Jazyk práce: Spanish
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 5. 12. 2016
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/moraf/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 1. 2017
- Vedúci: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
- Oponent: Mgr. Monika Strmisková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KULÍŠKOVÁ, Renata. \textit{Traducción del lenguaje jurídico-técnico en la Unión Europea: la Directiva del Consejo sobre el control de la adquisición y tenencia de armas}. Online. Diplomová práca. Brno: Masarykova univerzita, Faculty of Arts. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/5rfvf6/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / Spanish-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
El lenguaje jurídico en la Unión Europea
Renata Kulíšková -
Občanství Evropské unie v judikatuře Soudního dvora Evropské unie
Natalia Vlachopulosová -
Postavení použitého softwaru v právním systému některých členských států Evropské unie a dle judikatury Soudního dvora Evropské unie
Daniel Hanslik -
Eurasijská ekonomická unie a Evropská unie - komparace rozvojových cílů a metod
George MITROVIĆ -
Vnější dimenze energetické politiky Evropské unie - Evropská komise jako policy entrepreneur
Veronika Zapletalová -
Specifics of English Legal Language and its Translation into Czech
Veronika Plevová -
Translator's Notes in Legal Translation
Miloslava Doušková -
Legal Translation in Theory and Practice
Markéta CEDIVODOVÁ