Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Bioprodukty a ekologické zemědělství)~Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Specjalizacja: Bioprodukty i ekorolnictwo) – Bc. Jana NEVRLÁ
Bc. Jana NEVRLÁ
Bakalářská práce
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Bioprodukty a ekologické zemědělství)~Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Specjalizacja: Bioprodukty i ekorolnictwo)
Terminological base and theme-based work lists for the innovation of teaching, translation and interpretation (Specialization: Bioproducts and ecological agriculture)
Anotace:
Autorka ve své práci popisuje jazykové jevy, k nimž dochází ve zkoumané slovní zásobě. Tato slovní zásoba byla čerpána z internetových článků a materiálů, zabývajících se tématem bioproduktů a ekologického zemědělství. Na základě těchto článků sestavuje pracovní listy, sloužící k praktické výuce překladu a tlumočení polského jazyka.Abstract:
In her thesis, the author describes language phenomena occurring in the lexicon under examination. The lexicon has been taken from Internet articles and materials dealing with the subjekt of bioproducts and ecological agriculture. Based on these articles she compiles work lists that are used for practical teaching of translation and interpretation of the Polish language.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 5. 2011
Zveřejnit od: 11. 5. 2011
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 13. 6. 2011
- Vedoucí: Mgr. Jan Jeništa
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
NEVRLÁ, Jana. \textit{Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Bioprodukty a ekologické zemědělství)~Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumacze\'n (Specjalizacja: Bioprodukty i ekorolnictwo)}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2011. Dostupné z: https://theses.cz/id/5u4eur/.
Jak správně citovat práci
NEVRLÁ, Jana. Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Bioprodukty a ekologické zemědělství)~Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Specjalizacja: Bioprodukty i ekorolnictwo). Olomouc, 2011. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 11.5.2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 11. 5. 2011 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Polština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci překladu a tlumočení (Specializace:Léčivé rostliny a jejich využití)
Vendula CALETKOVÁ -
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (bankovnictví)~Baza terminów i tematyczne karty pracy dla innowacji nauki przekladu i tlumaczeń (bankowość)
Daniela STEBLOVÁ -
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Mládežnické subkultury)
Valerie JEMELÍKOVÁ -
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Ekonomie a cestovní ruch)
Anna ŠRAJEROVÁ -
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (Specializace: Kolektivní sporty) / Baza terminów i tematyczne karty pracy dla innowacji nauki przekładu i tłumaczeń (Specializacja: Sporty zespołowe)
Petr VESELÝ -
TERMINOLOGICKÁ BÁZE A TÉMATICKÉ PRACOVNÍ LISTY PRO INOVACI VÝUKY PŘEKLADU A TLUMOČENÍ(Specializace: Architektura a architektonické styly)Baza terminów i tematyczne karty pracy dla inowacji nauki przekladu i tlumaczeń (Specjalizacja: Architektura i style architektoniczne)
Martin ČERNÝ -
TERMINOLOGICKÁ BÁZE A TÉMATICKÉ PRACOVNÍ LISTY PRO INOVACI VÝUKY PŘEKLADU A TLUMOČENÍ (specializace: právo) BAZA TERMINÓW I TEMATYCZNE KARTY PRACY DLA INNOWACJI NAUKI PRZEKŁADU I TŁUMACZEŃ (specjalizacja: prawo)
Viktor HUŠÁK -
Terminologická báze a tematické pracovní listy pro inovaci výuky překladu a tlumočení (výtvarné techniky)
Agata KAJFOSZOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva