Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem – Lucie MISAŘOVÁ
Lucie MISAŘOVÁ
Bakalářská práce
Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem
Polina Borodina - Swingers
Annotated translation of contemporary russian theatre play
Anotace:
Bakalářská práce se zabývá vytvořením komentovaného překladu divadelní hry Swingers od Poliny Borodiny. Kromě samotného překladu věnuje pozornost autorce a vzniku daného ruského dramatu, definuje překlad a současně uvádí specifika překladu divadelní hry. Na základě těchto informací podává popis procesu samotného překladu, ve kterém objasňuje zvolená řešení.Abstract:
This bachelor thesis deals with creation of annotated translation Polina Borodina's play Swingers. Besides the translation it pays attention to the author and to formation of this Russian drama, gives a definition of translation and simultaneously presents specifics of translating theatre play. Based on these information it gives a description of translation process.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 4. 2018
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Martina Pálušová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
MISAŘOVÁ, Lucie. Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem. Olomouc, 2018. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
Práce na příbuzné téma
-
Současné ruské drama v českém translatologickém kontextu
Martina PÁLUŠOVÁ -
Současné ruské dokumentární drama a jeho divadelní platforma Teatr.doc
Jana MASNICOVÁ -
Ruské "nové drama"
Marcela Magdová -
Překlad současné ruské divadelní hry s komentářem German Grekov - Ostanovka
Kateřina KONVIČNÁ -
Překlad současného ruského dramatu Zmizelý cyklista (Isčeznuvšij vělosipědist)
Veronika SMOLKOVÁ -
Komentovaný překlad vybraných povídek Poliny Žerebcovové z díla Tenká stříbřitá nit (Tonkaja serebristaja nit)
Markéta Mlčáková -
Komentovaný překlad vybraných básní Jevgenije Ricové z básnické sbírky Gorod bolšoj. Golova bolit
Irena Hanušová -
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová
Název
Vložil
Vloženo
Práva