Čínské vlivy a inspirace v české poezii – Jolana Wernerová
Jolana Wernerová
Bakalářská práce
Čínské vlivy a inspirace v české poezii
Chinese Influences and Inspirations in Czech Poetry
Anotace:
Cílem této bakalářské práce je zjistit, jaká je podoba čínské poezie v českých překladech, jaké typy čínské poezie si překladatelé vybírali pro své překlady, jaký dojem zanechávají na českých čtenářích překlady klasické čínské poezie; a dále jak se projevuje čínský vliv na dílech vybraných českých básníků (J. Skácel, O. Mikulášek, F. Hrubín), jaké motivy známé z čínské poezie používají ve svých dílech …víceAbstract:
The aim of this thesis is to find out the representation of Chinese poetry in translations by Czech poets and which kinds of Chinese poetry did the translators choose for their work. Also which impressions do they make on Czech readers and how does the Chinese influence manifest on the pieces of particular Czech poets (J. Skácel, O. Mikulášek, F. Hrubín) and which themes, known from Chinese poetry …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 5. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 3. 6. 2010
- Vedoucí: Kamila Hladíková
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 10. 5. 2010 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Ruská filologie - Čínská filologie
Práce na příbuzné téma
-
A Comparative Analysis of Two Czech Translations of John Irving's The 158-Pound Marriage
Dominika Slepánková -
A Comparative Analysis of Three Czech Translations of Ernest Thompson Seton's Two Little Savages
Tereza Podešvová -
Sherlock Holmes Under the Magnifying Glass: A Comparative Analysis of Two Czech Translations of Idioms in A. C. Doyle's His Last Bow
Petra Píšová -
Comparison of the Czech and Slovak Translations of Aldous Huxley's Brave New World
Nela Kolčáková -
A comparative analysis of selected Czech theatre translations of Cat on a Hot Tin Roof and The Importance of Being Earnest in contrast to English originals
Dominika MENIAROVÁ -
A Comparative Analysis: Three Czech Translations of Kenneth Grahame’s The Wind in the Willows
Nikola Krčová -
Czech Translations of C.S. Lewis's Essays
Kateřina Onderková -
Čínské klasické zahrady v mingských textech
Nikola Dragounová
Název
Vložil
Vloženo
Práva