Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: desambiguace vybraných polysémních výrazů – Kateřina HODKOVÁ
Kateřina HODKOVÁ
Bakalářská práce
Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: desambiguace vybraných polysémních výrazů
Evaluation of SMT translation systems (Google translate, Bing) from French to Czech: disambiguation of selected polysemous expressions
Anotace:
Cílem bakalářské práce Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google Translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: desambiguace vybraných polysémních výrazů je určit, zda jsou online překladače Google Translate a Bing Translator schopné při překladu správně desambiguovat polysémní výrazy. První tři kapitoly se zabývají strojovým překladem, desambiguací a vyhodnocováním kvality překladu. Druhou …víceAbstract:
The aim of the bachelor thesis Evaluation of SMT translation systems (Google Translate, Bing) from French to Czech: disambiguation of selected polysemous expressions is to determine whether online translators Google Translate and Bing Translator are capable of successful disambiguation of polysemous expressions during the process of translation. The first three chapters concern the themes of machine …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2016
Zveřejnit od: 9. 5. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: doc. PhDr. Jan Radimský, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
HODKOVÁ, Kateřina. \textit{Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: desambiguace vybraných polysémních výrazů}. Online. Bakalářská práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/6xd0h9/.
Jak správně citovat práci
HODKOVÁ, Kateřina. Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: desambiguace vybraných polysémních výrazů. Č. Budějovice, 2016. bakalářská práce (Bc.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 9.5.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 9. 5. 2016 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod
Práce na příbuzné téma
Název
Vložil
Vloženo
Práva