Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona – Bc. Pavla KORKOVÁ
Bc. Pavla KORKOVÁ
Master's thesis
Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona
Comparative Analysis of Two Translation Versions of the Book The Ocean at the End of the Lane by Neil Gaiman
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá problematikou kritiky literárního překladu. Teoretický rámec práce představuje popis vývoje a současného stavu oboru kritiky překladu, v práci jsou rozebírané stěžejní aspekty této disciplíny. Práce rovněž neopomíjí ani tradiční modely kritiky překladu, které stručně představuje, a následně postupuje k detailnější deskripci moderního modelu kritiky překladu Lance Hewsona …moreAbstract:
This thesis deals with the issues of translation criticism. The theoretical part introduces the description of the development and current state of the translation criticism field, the thesis studies the vital aspects of this area. The thesis also presents traditional translation criticism models and follows by describing the modern model of Lance Hewson. This model is adopted as a methodological framework …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 5. 2022
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Josefína Zubáková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KORKOVÁ, Pavla. \textit{Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona}. Online. Master's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/6xrxvl/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
KORKOVÁ, Pavla. Kritika dvou českých překladových verzí knihy The Ocean at the End of the Lane od Neila Gaimana za využití modelu kritiky překladu Lance Hewsona. Olomouc, 2022. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / field:
English for Translators and Interpreters / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
-
Hodnocení kvality audiovizuálního překladu ve videoherních lokalizacích
Martin ŠMÍRA -
Realizace datového skladu pro hodnocení kvality překladů
Lucie Kaplanová -
Hodnocení kvality překladu z pohledu překladatelské agentury: případová studie
Aleš HRBA -
Výzkum kvality překladu anglických částí studentských prací na Fakultě tělesné kultury
Pavel MAŇÁK -
Výzkum kvality překladu anglických částí studentských prací na Fakultě tělesné kultury
Pavel MAŇÁK -
Metody hodnocení kvality strojového překladu
Radovan Štancel -
Hodnocení kvality titulků. Případová studie se zaměřením na AFO57
Maroš TARAN -
Komparatívna kritika slovenského a českého prekladu ruského diela Alexandra Solženicyna Jeden deň Ivana Denisoviča
Lenka NAGYOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights