Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique – Bc. Vendula Mařasová
Bc. Vendula Mařasová
Master's thesis
Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique
Translation and stylistic analysis of an essay "Romans, sondes existentielles" and "Le rêve de l'héritage intégral" by Milan Kundera -
Abstract:
The diploma thesis dealing with the translation of Milan Kundera’s two essays consists of three main parts. The aim of the first part is to translate essays Romans, sondes existentielles and Le rêve de l’héritage intégral into Czech. These essays are part of the collection Encounter of this Czech-French writer. The second part is based on the translation analysis of these two essays. We deal primarily …moreAbstract:
Diplomová práce zaměřená na překlad dvou esejů Milana Kundery se skládá ze tří hlavních částí. Cílem první části je přeložit do češtiny eseje Romans, sondes existentielles a Le rêve de l’héritage intégral z esejistické sbírky Setkání tohoto česko-francouzského spisovatele. Druhá část je založena na překladatelské analýze těchto dvou textů. Zabýváme se především „překladem“ dvojteček a středníků, přechodníků …more
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 12. 2014
Identifier:
https://is.muni.cz/th/iq6vs/
Thesis defence
- Date of defence: 5. 2. 2015
- Supervisor: doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
- Reader: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MAŘASOVÁ, Vendula. \textit{Essais ''Romans, sondes existentielles'' et ''Le rêve de l'héritage intégral'' de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2014. Available from: https://theses.cz/id/734tv2/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Theses on a related topic
-
Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb
Milan Flanderka -
Milan Kundera: Nevědění
Gabriela Sládková -
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Veronika Bartošová -
Milan Kundera's selected publication: Comparison of the Czech original and its English translation
Daniela NĚMCOVÁ -
Esej o žánrech
Zuzana Pavuková -
Death and Resurrection in Tolkien´s Essay "On Fairy-Stories" and in Traditional Fairy Tales
Kateřina HOLEJŠOVSKÁ -
Rozhlasový publicistický esej - Vysoké školy nízké
Martina Pelcová -
Druidství a dokumentární esej - na příkladu vlastního dokumentárního filmu
Jan Horák