Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique – Bc. Vendula Mařasová
Bc. Vendula Mařasová
Diplomová práce
Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique
Translation and stylistic analysis of an essay "Romans, sondes existentielles" and "Le rêve de l'héritage intégral" by Milan Kundera -
Abstract:
The diploma thesis dealing with the translation of Milan Kundera’s two essays consists of three main parts. The aim of the first part is to translate essays Romans, sondes existentielles and Le rêve de l’héritage intégral into Czech. These essays are part of the collection Encounter of this Czech-French writer. The second part is based on the translation analysis of these two essays. We deal primarily …víceAbstract:
Diplomová práce zaměřená na překlad dvou esejů Milana Kundery se skládá ze tří hlavních částí. Cílem první části je přeložit do češtiny eseje Romans, sondes existentielles a Le rêve de l’héritage intégral z esejistické sbírky Setkání tohoto česko-francouzského spisovatele. Druhá část je založena na překladatelské analýze těchto dvou textů. Zabýváme se především „překladem“ dvojteček a středníků, přechodníků …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 12. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/iq6vs/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 5. 2. 2015
- Vedoucí: doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
MAŘASOVÁ, Vendula. \textit{Essais ''Romans, sondes existentielles'' et ''Le rêve de l'héritage intégral'' de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2014. Dostupné z: https://theses.cz/id/734tv2/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství francouzského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Traducción comentada de un fragmento del libro Sin noticias de Gurb
Milan Flanderka -
Milan Kundera: Nevědění
Gabriela Sládková -
Translation-inherent Explicitation in a Cross-language Comparison: Kundera's The Joke in English, Spanish and French
Veronika Bartošová -
Milan Kundera's selected publication: Comparison of the Czech original and its English translation
Daniela NĚMCOVÁ -
Esej o žánrech
Zuzana Pavuková -
Death and Resurrection in Tolkien´s Essay "On Fairy-Stories" and in Traditional Fairy Tales
Kateřina HOLEJŠOVSKÁ -
Rozhlasový publicistický esej - Vysoké školy nízké
Martina Pelcová -
Druidství a dokumentární esej - na příkladu vlastního dokumentárního filmu
Jan Horák