Bc. Michal Fábián

Diplomová práce

'Bij elke hoestbui kwam een blad uit zijn mond te voorschijn': Tongkat van Peter Verhelst. Vertaling naar het Slowaaks met commentaar

'Bij elke hoestbui kwam een blad uit zijn mond te voorschijn': Tongkat by Peter Verhelst. Translation into Slovak with commentary
Abstract:
Práca prezentuje preklad fragmentu románu Tongkat od flámskeho autora Petera Verhelsta z holandčiny do slovenčiny. Pracuje s prekladovými teóriami Jána Vilikovského, Di Jina a Andrewa Chestermana/Emmy Wagner, a tieto následne implementuje do analýzy a rozboru samotného prekladu. Tento rozbor je rozdelený na dve časti - všeobecnú, ktorá skúma prekladateľské problémy vzniknuté rozdielmi v gramatických …více
Abstract:
This thesis presents a Dutch into Slovak translation of a fragment of Tongkat, a novel by a Flemish author Peter Verhelst. It works with translation theories of Ján Vilikovský, Di Jin and Andrew Chesterman/Emma Wagner. These are used to analyze and discuss the translation. The analysis itself is divided into two main parts: general, which deals with translation problems arising from the differences …více
 
 
Jazyk práce: nizozemština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 9. 2012

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 13. 9. 2012
  • Vedoucí: Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Filologie / Nizozemský jazyk a literatura