Frazeosémantické pole "Jídlo" v ruštině a češtině – Markéta Šollerová
Markéta Šollerová
Diplomová práce
Frazeosémantické pole "Jídlo" v ruštině a češtině
Phraseo-Semantic Field of "Food" in Russian and Czech
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá frazeosémantickým polem "jídlo" v ruštině a češtině a jeho vzájemným porovnáním v obou jazycích, což bylo cílem této práce. Jádrem celé práce je klasifikace frazeologizmů spojených s jídlem z hlediska významů. Ruské frazeologizmy tak jsou rozděleny do 19 skupin, české do 18 skupin, které jsou vzájemně srovnávány. Bylo zjištěno, že oba jazyky mají mnoho společného, ale …víceAbstract:
This thesis contains phraseo-semantic field of "food" in Russian and Czech languages. The aim of this thesis is confront it in both of these languages. The base of the thesis is classification of phraseologies adherented to the food in light of their meanings. Afterwards the russion phraseologies are devided into 19 groups, the czech phraseologies into 18 groups. These groups are confronted between …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 5. 2010
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 16. 6. 2010
- Vedoucí: Ludmila Stěpanova
- Oponent: Zdeňka Vychodilová
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 11. 5. 2010 dostupné: světu
Univerzita Palackého
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Odborná ruština pro hospodářskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Verb "da" in Mandarin Chinese – Different Meanings of the Verb Depending on Noun that Follows
Lucie Jakešová -
The Problem of Translation Equivalence: Analysis of the Czech Translation of the Book The President is Missing by Bill Clinton and James Patterson
Sabina ŠTĚPÁNKOVÁ -
Lewis Carroll's "Alice in Wonderland": Translation and Analysis with Special Regard to Functional Equivalence
Jana Hrůzová -
Rusko-česká textová a jazyková ekvivalence propriálního lexika
Stanislava Špačková -
Genderové aspekty v jazyce (na příkladech běloruské, polské a české frazeologie)
Katerina Kedron -
Slovník M. Michelsona "Ruská mysl a řeč" (1903) z pohledu současníka (porovnání frazeologie 19. století se současnou ruskou frazeologií)
Nikola Vilhelmová -
Rusko-česká biblická lexikografie
Martin Létal -
Problémy rusko-české frazeologické synonymie
Nikola KOVÁROVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva