Mgr. Monika Kolegarová

Bakalářská práce

Practical Translation and Analysis

Practical Translation and Analysis
Anotace:
V mé bakalářské práci se zabývám překladem určitých částí literárního scénáře filmu Pulp Fiction a jeho porovnání s českými titulky. Z pohledu překladatele poukazuji na hlavní rozdíly mezi anglickým a českým jazykem, zejména co se týče lexikologie a gramatiky.
Abstract:
In my bachelor thesis I deal with the translation of selected parts of the screenplay of the film Pulp Fiction and its comparison with the Czech subtitles. I point out the main differences between the English and Czech language especially in the fields of lexicology and grammar of both languages from the translator´s point of view.
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 4. 2008

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 11. 6. 2008
  • Vedoucí: Mgr. Martin Němec, Ph.D.
  • Oponent: PhDr. Tamara Váňová

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Pedagogická fakulta

Masarykova univerzita

Pedagogická fakulta

Bakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Pedagogické asistentství anglického jazyka a literatury pro základní školy