Ingo Schulze - Adam und Evelyn. Kontrastive Analyse der lexikalischen Stilelementen und Stilfiguren mit der tschechischen Übersetzung Adam a Evelyn von Tomáš Dimter – Mgr. Zuzana Pařilová
Mgr. Zuzana Pařilová
Diplomová práce
Ingo Schulze - Adam und Evelyn. Kontrastive Analyse der lexikalischen Stilelementen und Stilfiguren mit der tschechischen Übersetzung Adam a Evelyn von Tomáš Dimter
Ingo Schulze - Adam und Evelyn. The contrastive analysis of the lexical stylistic elements and stylistic figures with the Czech translation Adam a Evelyn by Tomáš Dimter
Abstract:
The topic of my thesis is a comparison of the novel "Adam und Evelyn" by a German writer Ingo Schulze and its Czech translation "Adam a Evelyn" by Tomáš Dimter. The theoretical part deals with the theory of translation and definition of various stylistic and translation terms. The practical part includes a contrastive analysis of the novel "Adam und Evelyn" and its translation.Abstract:
Tématem mé diplomové práce je srovnání románu "Adam und Evelyn" od německého autora Ingo Schulze a jeho českého překladu "Adam a Evelyn" od spisovatele Tomáše Dimtera. V teoretické části se zabývám teorií překladu a vymezením různých stilistických a překladatelských pojmů. Praktickou část tvoří kontrastivní analýza románu "Adam und Evelyn" a jeho překladu.
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 3. 9. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/o2pq3/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 11. 9. 2013
- Vedoucí: doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
PAŘILOVÁ, Zuzana. \textit{Ingo Schulze - Adam und Evelyn. Kontrastive Analyse der lexikalischen Stilelementen und Stilfiguren mit der tschechischen Übersetzung Adam a Evelyn von Tomáš Dimter}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2013. Dostupné z: https://theses.cz/id/7zs1xi/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství německého jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Persuasive strategies in pre-election political discourse: A contrastive analysis of Donald Trump’s and Joe Biden’s speeches
Inga Gritsan -
Hokey-Pokey, Higgledy-Piggledy vs. techtle mechtle, láry fáry: A Contrastive Linguistic Analysis of Reduplicative Expressions in English and Czech
Alexandra Jelínková -
Covid-related reports in broadsheets vs. tabloids: A contrastive analysis of communication strategies
Hana MONTÁGOVÁ -
Evolution of Epic Fantasy Worldbuilding: Contrastive Analysis of Middle-earth and Roshar
Jaroslav DUROŇ -
Contrastive analysis of Czech and English journalistic style
Kateřina Němečková -
Linguistic Analysis of Brand and Product Names: A Contrastive Study
Jakub Schwan -
Translating Kathy Reichs: A Contrastive Analysis
Zuzana SAMCOVÁ -
Czech-English contrastive analysis of promotional discourse
Ondřej KREJČÍ