Estratégias da traduçao dos artigos portugueses ao checo – Bc. Juliána ZMETÁKOVÁ
Bc. Juliána ZMETÁKOVÁ
Diplomová práce
Estratégias da traduçao dos artigos portugueses ao checo
Strategies in Translation of Portuguese Articles into Czech and Slovak (Corpus study)
Abstract:
This thesis deals with the means of expression of definiteness in the Portuguese and Czech languages. It discusses the grammaticalized category of articles in Portuguese that expresses definiteness and the ways of its transposition into Czech, a Slavic language which lacks the category of articles. The thesis aims to find a suitable definition of the category of definiteness, which is based on several …víceAbstract:
Diplomová práce se zabývá způsoby vyjádření kategorie určenosti v portugalském jazyce a v českém jazyce. Pojednává o kategorii členu v portugalštine jako gramatikalizovaném způsobu vyjádření určenosti a o prostředcích, které k tomuto účelu slouží v češtině jako jazyce, který kategorií členu postrádá. Dále se práce snaží definovat kategorii určenosti jako kategorii pozůstávájící z vícerých sémantických …víceKlíčová slova
determinanty reference člen určitý člen neurčitý překlad Intercorp čeština portugalština
Jazyk práce: portugalština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 4. 5. 2016
Zveřejnit od: 4. 5. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Petra Svobodová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
ZMETÁKOVÁ, Juliána. Estratégias da traduçao dos artigos portugueses ao checo. Olomouc, 2016. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 4.5.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 4. 5. 2016 dostupné: světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Obecná lingvistika - Portugalská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Určité determinanty v současné francouzštině a jejich české ekvivalenty
Andrea VÁCHOVÁ -
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva