Lost in Translation: Representation of Hispanic Characters in Dubbed Formats – Bc. Pavlína Vojtěchová
Bc. Pavlína Vojtěchová
Bachelor's thesis
Lost in Translation: Representation of Hispanic Characters in Dubbed Formats
Lost in Translation: Representation of Hispanic Characters in Dubbed Formats
Abstract:
Tato práce se zabývá reprezentací hispánských postav v českém dabingu a zkoumá tendence, které se v překladu vybraných zdrojů objevují. V úvodu práce jsou nastíněny metody audiovizuálního překladu a následně se teoretická část blíže zaměřuje na proces překladu pro dabing. Praktická část představuje analyzovaný materiál, seriály Orange is the New Black a Modern Family, a hispánské postavy v nich vystupující …moreAbstract:
This thesis examines the representation of Hispanic characters in Czech dubbed formats and explores reappearing tendencies in the translations of selected sources. This thesis begins by outlining the methods of audiovisual translation, and then addresses the peculiarities of the dubbing process. The practical part introduces the analysed material, the series Orange is the New Black and Modern Family …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 5. 2024
Identifier:
https://is.muni.cz/th/okpfq/
Thesis defence
- Date of defence: 13. 6. 2024
- Supervisor: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Reader: PhDr. Kateřina Tomková, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
English Language and Literature / English Language and Literature
Theses on a related topic
- No theses on a related topic available.